bbstaya.blogg.se

Zero wing rom
Zero wing rom







zero wing rom

You’d BETTER make this up to us! Kani, kani * Our CATS organization is sopping wet now, all because of you. Let me go home already! I’m at the peak of my beauty, after all! * This appears to be a reference to Hazama Kanpei’s classic itchy butt comedy gag I used to sell bananas in Kagoshima a long time ago. I wanted her to be with me! Do you know where she is? * Other possible spellings: John Clemen, John Climent, John Kurimen, many others I would like to ask for your help! I hope we can be friends.ĭo you know my name? It’s John Climen *! What’s your name? Gomashio is our doo-doo! If you put it on rice and mix it with an egg… it’s super-yummy!Ĭome on! Go to sleep already! This is bad for your health. * A dry condiment made from a mixture of salt and toasted sesame seeds The gomashio * at our base is delightful! You should stop by.

zero wing rom

You aren’t a member of the Federation government forces! Just who are you?! Want to join CATS?Ĭ’mon, stop already. The Zig ship gets scooped up by its mothership and taken to a green planet, then a giant Pipiru appears and winks at the screen After Ending #35, the endings simply loop around and start with Ending #4 again.įirst, if you’re a video person, you can see all of the endings in this video compilation:Ī bunch of Pipiru creatures – which were the developer’s mascots at the time – do a lot of silly dancing to the famous Can-Can/Infernal Galop tune.Some of the references seem to elude Japanese players, so I’m sure I’m missing a lot of them myself. The age of the references suggests this text was written by someone who grew up in the 1960s or 1970s. A lot of this information isn’t well-documented on Japanese sites, and it’s even harder to find info on it in English. Many of the extra endings feature references to old comedy routines, music, anime, and more.Due to a limited character font, some of the writing in the endings is presented unusually.His speech style is all over the place and is pretty silly. Sometimes he talks normally, and sometimes he talks like a kid. Most of the time he speaks in a very effeminate way, but sometimes he speaks in heavy dialects. From Ending #4 and on, the villain character starts to talk in very unusual Japanese.You can see all 35 endings below, but there are a few things to note first: For those not familiar with Zero Wing, the ending changes with each loop through the entire game.Īnyway, after learning this, I went and documented each Japanese ending, organized them into a table, and tried my hand at some simple translations. It turns out that not only is the screenshot 100% real, the Japanese version of Zero Wing has 35 endings! In contrast, the English version only has 3. I was all set to translate the line when I decided to do some double-checking to make sure that the screenshot was real and that the Japanese really did have another ending. Maybe the bad translations had something to do with laziness? Do you think you could do a article on it? Here is a screenshot of the ending Just in case. Apparently the Japanese version has 4 endings while the English only has 3! And more interesting the fourth ending is the only one with text. So I got a Japanese rom and looked at some of the endings. Hello, A little while ago I saw your article about Zero Wing. A while back, a reader named Dhillon521 submitted a question about Zero Wing’s ending text:









Zero wing rom